Formazione

Ciao, sono Ruben

Posso aiutarti a tradurre testi nel rispetto delle forme di diversità o creare un percorso di formazione sul linguaggio inclusivo su misura per te.

Parole migliori per una migliore convivenza

Parlare di linguaggio inclusivo può suonare come una mera questione ideologica, ma per chi si occupa di comunicazione ha in realtà un lato molto pratico. Usare parole rispettose offre vantaggi tanto alle aziende quanto alle persone: le prime possono raggiungere meglio il proprio pubblico e migliorare la propria reputazione, mentre le seconde possono sentirsi meglio rappresentate nella società.

Da quando ho iniziato a interessarmi al tema, ho avuto l’opportunità di creare documenti e percorsi formativi indirizzati a chi lavora nell’ambito della traduzione, della localizzazione o dello UX writing. Grazie a queste esperienze, posso sviluppare un percorso ad hoc per la tua azienda o il tuo corpo studenti, ma anche partecipare a progetti multilingua con un’attenzione particolare a genere, disabilità, etnia e altre forme di diversità.

Una parola alla volta, possiamo tutti contribuire a un ambiente comunicativo più accogliente e rispettoso delle differenze.

Un’occhiata al mio portfolio

Guida pratica al linguaggio inclusivo in italiano

Per chi si occupa di traduzione o scrittura di contenti, usare un linguaggio rispettoso delle differenze di genere non è più un’opzione. Ma cosa significa nella pratica? E fino a che punto ci possiamo spingere? In queste 50 pagine, ho cercato di rispondere a queste e altre domande da un punto di vista obiettivo e pragmatico.

Cosa contiene la guida

  • Strategie pratiche su come evitare il maschile sovraesteso, sempre che sia possibile farlo
  • Consigli generali su come parlare in modo rispettoso delle comunità LGBTQIA+
  • Una panoramica sulle soluzioni non standard per il genere neutro, tipo l’asterisco e lo schwa
  • Tanti collegamenti a risorse esterne e casi d’uso
Corso online Le parole contano

Un corso rivolto a chiunque lavori o voglia lavorare nel settore della traduzione, della localizzazione o della creazione di contenuti. Nei diversi moduli che compongono il webinar, io e altre docenti affrontiamo gli aspetti linguistici e sociolinguistici legati a:

  • Generi binari e non binari
  • Disabilità e malattia
  • Etnia e religione
  • Età e condizione socioeconomica

Lezioni e laboratori hanno tutti un taglio pratico: analizziamo pro e contro delle diverse strategie di scrittura e, in un’ottica di inclusività più ampia, fornito anche indicazioni di accessibilità per creare testi che risultino chiari e comprensibili per il maggior numero di persone possibile.

Presentazioni e interviste

The Gender-Inclusive Language Project: Italian

Una presentazione di 30 minuti sul linguaggio di genere applicato allo UX Writing, insieme ad Alice Orrù.

Localizing gender: how to be neutral when your language is not

Il mio contributo per Elia Together 2022, una delle principali conferenze nel settore della localizzazione. Video in inglese senza sottotitoli.

Intervista per il podcast Leadership Time

Due chiacchiere su traduzione e linguaggio inclusivo, per il format creato da Sabrina Zanino.

Fai fare un salto di qualità ai tuoi contenuti

Rendi i tuoi testi precisi, naturali e inclusivi, sfruttando al meglio il tuo budget.

    Confermo di aver letto e accettato l'informativa sulla privacy.